春はデトックスの季節:自家製解毒茶レシピ Spring is Detox Season: Homemade Detox Tea Recipe

人間の体は、冬に溜め込んだ毒を、春に体から排出するということをどこかで聞きました。私は昔から春になると体調が悪い。日本にいた時は花粉症、アメリカでは花粉症に加え、風邪をひいたり、湿疹ができたり、頭痛がしたり、関節炎が悪化する。これに対抗するために解毒茶飲んでます。

I heard somewhere that the human body tries to eliminate the toxin, which is stored in winter, from the body in spring. I have always been sick in spring. When I was in Japan, I had seasonal allergies. When I am here in the US, on top of seasonal allergies, I suffer from cold, rash, headache and my arthritis worsens. I drink detoxifying tea to combat this in spring.

というわけで、自家製解毒茶の紹介です。

So, it is an introduction to a homemade detox tea.

 <材料>

  • 麦茶(味隠し)
  • 乾燥ゴボウを煎ったもの
  • 乾燥タンポポの根を煎ったもの
  • (適宜)おろし生姜
  • (適宜)乾燥ドクダミの葉

 材料を急須に入れて沸騰させたお湯を注ぎ、10分おく。

 <Ingredients>

  • Barley tea (masking the flavor)
  • Roasted dried burdock
  • Roasted dried dandelion root
  • (optional) grated ginger
  • (optional) dried houttuynia leaves

 Put the ingredients in a teapot, pour boiling water over it, and let it sit for 10 minutes.

ゴボウは腸に良くて、タンポポは肝臓にいいですね。

Burdock is good for the intestines and dandelion is good for the liver.

と、ここで終わってもよかったのですが、ファクトチェック。

And I could have ended here, but I should do a fact check.

ゴボウ:日本では普通に根っこを食べますが、原産地中国では様々な部分が薬用して使われています。アメリカのガーデニングの本には雑草として出てきます。でも、根っこがハーブティーに使われているそうです。今回はアマゾンで買ったオーガニックの乾燥ゴボウ(小さく切って乾燥したもの)1ポンドバッグを小分けし、フライパンで煎って使っています。以前、これを自家製グラノーラに入れてみたのですが、、、固くて噛めない。。。本来の使い方ではなかったみたいですね😅 

で、本題に戻って、ゴボウの根には、イヌリンという水溶性食物繊維が豊富に含まれています。イヌリンは、腸内の善玉細菌の重要な栄養源であるため、ビフィズス菌などの善玉菌を増やすことで悪玉菌を抑え、腸内環境を整えてくれます。そしてなんと、日本ではゴボウから抽出したイヌリンとクロロゲン酸の入ったゴボウ茶が、機能性食品として売られてるんですね。へー。。。って、ゴボウ茶飲むより、ゴボウを調理して食べた方が何十倍も美味しいんだけどな。あと、イヌリンは胃や十二指腸で消化されないので、単糖に分解されず血糖値をあげにくいことから、糖尿病にもいいそうです。

注:アメリカだと、アジア系のスーパーに行かないとゴボウが買えません。

Burdock: In Japan, the root is usually cooked and eaten, but in China, where it originates, various parts are used for medicinal purposes. It
appears as a weed in American gardening books, but it seems that the root is used for herbal tea. This time, I divided a 1 pound bag of organic dried burdock (cut into small pieces and dried) I bought from Amazon and roasted it in a frying pan. I tried putting this in homemade granola before, but it was too hard, so I couldn’t chew it. . . not the intended use😅

So, back to the main topic, burdock root is rich in inulin, a water-soluble dietary fiber. Inulin is an important source of nutrients for good bacteria in the gut, so by increasing the number of good bacteria such as Bifidobacterium, it suppresses bad bacteria and make the intestinal flora better. And surprisingly, in Japan, burdock tea containing inulin and chlorogenic acid extracted from burdock root is sold as a functional food. Huh. Well, it’s dozens of times more delicious to cook and eat burdock than to drink burdock tea. Also, since inulin is not digested in the stomach or duodenum, it is not broken down into simple sugars and does not raise blood sugar levels much, so it is said to be good for diabetes, too.

Note: In America, you can’t buy burdock unless you go to an Asian supermarket.

タンポポ:日本でもタンポポコーヒーとしてタンポポの根を焙煎したものが売られていますね。欧米ではコーヒー豆が手に入らなかった時に、代替品として飲まれていたらしいです。生薬としては、蒲公英根(ほこうえいこん)と呼ばれるんですね。

健胃作用、解熱作用、利尿作用、および胆汁分泌の促進作用があるといわれており、健胃薬として用いられる。

Wikipedia

え?肝臓にいいんじゃないの?

さらに調べたところ、蒲公英根は肝・胃に作用するということだから、私の勘違いではありませんでしたー。ほっ😚

Dandelion: In Japan, roasted dandelion roots are sold as dandelion coffee. It seems that in Europe and the United States, it was drunk as a substitute when coffee beans were not available. It is used in Chinese Traditional Medicine, too.

It is said to have stomachic, antipyretic, diuretic, and bile secretion-promoting effects. It is used as a stomach medicine.

Wikipedia

Eh? Isn’t it good for your liver?

Upon further investigation, I found that the roots of dandelion root works on the liver and stomach, so I was not confused. Relief😚

Leave a comment

Recent News

View all news →